It is the Lord of Mercy
Surah 55 · 78 Ayahs
Ar-Rahman
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy
- الرَّحْمَٰنُ١
- عَلَّمَ الْقُرْآنَ٢
who taught the Quran
- خَلَقَ الْإِنْسَانَ٣
He created man
- عَلَّمَهُ الْبَيَانَ٤
and taught him to communicate
- الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ٥
The sun and the moon follow their calculated courses
- وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ٦
the plants and the trees submit to His designs
- وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ٧
He has raised up the sky. He has set the balance
- أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ٨
so that you may not exceed in the balance
- وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ٩
weigh with justice and do not fall short in the balance
- وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ١٠
He set down the Earth for His creatures
- فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ١١
with its fruits, its palm trees with sheathed clusters
- وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ١٢
its husked grain, its fragrant plants
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ١٣
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ١٤
He created mankind out of dried clay, like pottery
- وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ١٥
the jinn out of smokeless fire
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ١٦
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ١٧
He is Lord of the two risings and Lord of the two settings
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ١٨
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ١٩
He released the two bodies of [fresh and salt] water. They meet
- بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ٢٠
yet there is a barrier between them they do not cross
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٢١
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ٢٢
Pearls come forth from them: large ones, and small, brilliant ones
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٢٣
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ٢٤
His are the moving ships that float, high as mountains, on the sea
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٢٥
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ٢٦
Everyone on earth perishes
- وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ٢٧
all that remains is the Face of your Lord, full of majesty, bestowing honour
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٢٨
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ٢٩
Everyone in heaven and earth entreats Him; every day He is at work
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٣٠
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ٣١
We shall attend to you two huge armies [of jinn and mankind]
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٣٢
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ٣٣
Jinn and mankind, if you can pass beyond the regions of heaven and earth, then do so: you will not pass without Our authority
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٣٤
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ٣٥
A flash of fire and smoke will be released upon you and no one will come to your aid
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٣٦
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ٣٧
When the sky is torn apart and turns crimson, like red hide
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٣٨
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ٣٩
On that Day neither mankind nor jinn will be asked about their sins
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٤٠
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ٤١
The guilty will be known by their mark and will be seized by their foreheads and their feet
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٤٢
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ٤٣
This is the Hell the guilty deny
- يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ٤٤
but they will go round between its flames and scalding water
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٤٥
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ٤٦
For those who fear [the time when they will] stand before their Lord there are two gardens
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٤٧
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- ذَوَاتَا أَفْنَانٍ٤٨
With shading branches
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٤٩
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ٥٠
With a pair of flowing springs
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٥١
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ٥٢
With every kind of fruit in pairs
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٥٣
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ٥٤
They will sit on couches upholstered with brocade, the fruit of both gardens within easy reach
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٥٥
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ٥٦
There will be maidens restraining their glances, untouched beforehand by man or jinn
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٥٧
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ٥٨
Like rubies and brilliant pearls
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٥٩
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ٦٠
Shall the reward of good be anything but good
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٦١
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ٦٢
There are two other gardens below these two
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٦٣
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- مُدْهَامَّتَانِ٦٤
Both of deepest green
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٦٥
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ٦٦
With a pair of gushing springs
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٦٧
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ٦٨
With fruits- date palms and pomegranate trees
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٦٩
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ٧٠
There are good-natured, beautiful maidens
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٧١
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ٧٢
Dark-eyed, sheltered in pavilions
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٧٣
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ٧٤
Untouched beforehand by man or jinn
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٧٥
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ٧٦
They will all sit on green cushions and fine carpets
- فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ٧٧
Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny
- تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ٧٨
Blessed is the name of your Lord, full of majesty, bestowing honour