By those [angels] ranged in rows
Surah 37 · 182 Ayahs
As-Saffat
Jump to Ayah
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117
- 118
- 119
- 120
- 121
- 122
- 123
- 124
- 125
- 126
- 127
- 128
- 129
- 130
- 131
- 132
- 133
- 134
- 135
- 136
- 137
- 138
- 139
- 140
- 141
- 142
- 143
- 144
- 145
- 146
- 147
- 148
- 149
- 150
- 151
- 152
- 153
- 154
- 155
- 156
- 157
- 158
- 159
- 160
- 161
- 162
- 163
- 164
- 165
- 166
- 167
- 168
- 169
- 170
- 171
- 172
- 173
- 174
- 175
- 176
- 177
- 178
- 179
- 180
- 181
- 182
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy
- وَالصَّافَّاتِ صَفًّا١
- فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا٢
who rebuke reproachfully
- فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا٣
and recite God’s word
- إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ٤
truly your God is One
- رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ٥
Lord of the heavens and earth and everything between them, Lord of every sunrise
- إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ٦
We have adorned the lowest heaven with stars
- وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ٧
and made them a safeguard against every rebellious devil
- لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ٨
they cannot eavesdrop on the Higher Assembly––pelted from every side
- دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ٩
driven away, they will have perpetual torment––
- إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ١٠
if any [of them] stealthily snatches away a fragment, he will be pursued by a piercing flame
- فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ١١
So [Prophet], ask the disbelievers: is it harder to create them than other beings We have created? We created them from sticky clay
- بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ١٢
You marvel as they scoff
- وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ١٣
take no heed when they are warned
- وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ١٤
and resort to ridicule when they see a sign
- وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ١٥
saying, ‘This is no more than blatant sorcery.’
- أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ١٦
‘What! After we have died and become dust and bones, shall we really be raised up again
- أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ١٧
along with our forefathers?’
- قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ١٨
Say, ‘Yes indeed, and you will be humiliated.’
- فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ١٩
Just one blast and––lo and behold!––they will look
- وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ٢٠
and say, ‘Woe to us! This is the Day of Judgement.’
- هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ٢١
[It will be said], ‘This is the Day of Decision, which you used to deny
- ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ٢٢
[Angels], gather together those who did wrong, and others like them, as well as whatever they worshipped
- مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ٢٣
beside God, lead them all to the path of Hell
- وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ٢٤
and halt them for questioning
- مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ٢٥
“Why do you not support each other now?” ’––
- بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ٢٦
no indeed! They will be in complete submission on that Day––
- وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ٢٧
and they will turn on one another accusingly
- قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ٢٨
They will say, ‘You came to us from a position of power.’
- قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ٢٩
They will say, ‘No! It was you who would not believe
- وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ٣٠
we had no power over you- and you were already exceeding all limits
- فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ٣١
Our Lord’s sentence on us is just and we must all taste the punishment
- فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ٣٢
We led you astray as we ourselves were astray.’
- فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ٣٣
On that Day they will all share the torment
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ٣٤
this is how We deal with the guilty
- إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ٣٥
Whenever it was said to them, ‘There is no deity but God,’ they became arrogant
- وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ٣٦
and said, ‘Are we to forsake our gods for a mad poet?’
- بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ٣٧
‘No: he brought the truth and confirmed the earlier messengers
- إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ٣٨
you will taste the painful torment
- وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ٣٩
and be repaid only according to your deeds.’
- إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ٤٠
Not so God’s true servants
- أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ٤١
They will have familiar provisions––
- فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ٤٢
fruits- and will be honoured
- فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ٤٣
in gardens of delight
- عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ٤٤
seated on couches, facing one another
- يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ٤٥
A drink will be passed round among them from a flowing spring
- بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ٤٦
white, delicious to those who taste it
- لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ٤٧
causing no headiness or intoxication
- وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ٤٨
With them will be spouses- modest of gaze and beautiful of eye
- كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ٤٩
like protected eggs
- فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ٥٠
They will turn to one another with questions
- قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ٥١
one will say, ‘I had a close companion on earth
- يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ٥٢
who used to ask me, “Do you really believe that
- أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ٥٣
after we die and become dust and bone, we shall be brought for judgement?”’
- قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ٥٤
Then he will say, ‘Shall we look for him?’
- فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ٥٥
He will look down and see him in the midst of the Fire
- قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ٥٦
and say to him, ‘By God, you almost brought me to ruin
- وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ٥٧
Had it not been for the grace of my Lord, I too would have been taken to Hell.’
- أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ٥٨
Then he will say [to his blessed companions], ‘Are we never to die again after our earlier death
- إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ٥٩
Shall we never suffer
- إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ٦٠
This truly is the supreme triumph!’
- لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ٦١
Everyone should strive to attain this
- أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ٦٢
Is this the better welcome, or the tree of Zaqqum
- إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ٦٣
which we have made a test for the evildoers
- إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ٦٤
This tree grows in the heart of the blazing Fire
- طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ٦٥
and its fruits are like devils’ heads
- فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ٦٦
They will fill their bellies eating from it
- ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ٦٧
then drink scalding water on top of it
- ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ٦٨
then return to the blazing Fire
- إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ٦٩
They found their forefathers astray
- فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ٧٠
and rushed to follow in their footsteps- before the disbelievers [of Mecca]
- وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ٧١
most men in the past went astray
- وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ٧٢
even though We sent messengers to warn them
- فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ٧٣
See how those who were warned met their end
- إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ٧٤
Not so the true servants of God
- وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ٧٥
Noah cried to Us, and how excellent was Our response
- وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ٧٦
We saved him and his people from great distress
- وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ٧٧
We let his offspring remain on the earth
- وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ٧٨
We let him be praised by later generations
- سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ٧٩
‘Peace be upon Noah among all the nations!’
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ٨٠
This is how We reward those who do good
- إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ٨١
he was truly one of Our faithful servants
- ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ٨٢
We drowned the rest
- ۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ٨٣
Abraham was of the same faith
- إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ٨٤
he came to his Lord with a devoted heart
- إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ٨٥
He said to his father and his people, ‘What are you worshipping
- أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ٨٦
How can you choose false gods instead of the true God
- فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ٨٧
So what is your opinion about the Lord of all the Worlds?’
- فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ٨٨
then he looked up to the stars
- فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ٨٩
He said, ‘I am sick,’
- فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ٩٠
so [his people] turned away from him and left
- فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ٩١
He turned to their gods and said
- مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ٩٢
‘Do you not eat? Why do you not speak?’
- فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ٩٣
then he turned and struck them with his right arm
- فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ٩٤
His people hurried towards him
- قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ٩٥
but he said, ‘How can you worship things you carve with your own hands
- وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ٩٦
when it is God who has created you and all your handiwork?’
- قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ٩٧
They said, ‘Build a pyre and throw him into the blazing fire.’
- فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ٩٨
They wanted to harm him, but We humiliated them
- وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ٩٩
He said, ‘I will go to my Lord: He is sure to guide me
- رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ١٠٠
Lord, grant me a righteous son,’
- فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ١٠١
so We gave him the good news that he would have a patient son
- فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ١٠٢
When the boy was old enough to work with his father, Abraham said, ‘My son, I have seen myself sacrificing you in a dream. What do you think?’ He said, ‘Father, do as you are commanded and, God willing, you will find me steadfast.’
- فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ١٠٣
When they had both submitted to God, and he had laid his son down on the side of his face
- وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ١٠٤
We called out to him, ‘Abraham
- قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ١٠٥
you have fulfilled the dream.’ This is how We reward those who do good
- إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ١٠٦
it was a test to prove [their true characters]
- وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ١٠٧
We ransomed his son with a momentous sacrifice
- وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ١٠٨
and We let him be praised by succeeding generations
- سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ١٠٩
‘Peace be upon Abraham!’
- كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ١١٠
This is how We reward those who do good
- إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ١١١
truly he was one of Our faithful servants
- وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ١١٢
We gave Abraham the good news of Isaac- a prophet and a righteous man
- وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ١١٣
and blessed him and Isaac too: some of their offspring were good, but some clearly wronged themselves
- وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ١١٤
We also bestowed Our favour on Moses and Aaron
- وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ١١٥
We saved them and their people from great distress
- وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ١١٦
We helped them, so they were the ones to succeed
- وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ١١٧
We gave them the Scripture that makes things clear
- وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ١١٨
We guided them to the right path
- وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ١١٩
We let them be praised by succeeding generations
- سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ١٢٠
‘Peace be upon Moses and Aaron!’
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ١٢١
This is how We reward those who do good
- إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ١٢٢
truly they were among Our faithful servants
- وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ١٢٣
Elijah too was one of the messengers
- إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ١٢٤
He said to his people, ‘Have you no fear of God
- أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ١٢٥
How can you invoke Baal and forsake the Most Gracious Creator
- اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ١٢٦
God, your Lord and the Lord of your forefathers?’
- فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ١٢٧
but they rejected him. They will be brought to punishment as a consequence
- إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ١٢٨
not so the true servants of God
- وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ١٢٩
We let him be praised by succeeding generations
- سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ١٣٠
‘Peace be to Elijah!’
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ١٣١
This is how We reward those who do good
- إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ١٣٢
truly he was one of Our faithful servants
- وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ١٣٣
Lot was also one of the messengers
- إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ١٣٤
We saved him and all his family
- إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ١٣٥
except for an old woman who stayed behind
- ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ١٣٦
and We destroyed the rest
- وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ١٣٧
You [people] pass by their ruins morning
- وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ١٣٨
and night: will you not take heed
- وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ١٣٩
Jonah too was one of the messengers
- إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ١٤٠
He fled to the overloaded ship
- فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ١٤١
They cast lots, he suffered defeat
- فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ١٤٢
and a great fish swallowed him, for he had committed blameworthy acts
- فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ١٤٣
If he had not been one of those who glorified God
- لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ١٤٤
he would have stayed in its belly until the Day when all are raised up
- ۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ١٤٥
but We cast him out, sick, on to a barren shore
- وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ١٤٦
and made a gourd tree grow above him
- وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ١٤٧
We sent him to a hundred thousand people or more
- فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ١٤٨
They believed, so We let them live out their lives
- فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ١٤٩
Now [Muhammad], ask the disbelievers: is it true that your Lord has daughters, while they choose sons for themselves
- أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ١٥٠
Did We create the angels as females while they were watching
- أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ١٥١
No indeed! It is one of their lies when they say
- وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ١٥٢
‘God has begotten.’ How they lie
- أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ١٥٣
Did He truly choose daughters in preference to sons
- مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ١٥٤
What is the matter with you? How do you form your judgements
- أَفَلَا تَذَكَّرُونَ١٥٥
Do you not reflect
- أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ١٥٦
Do you perhaps have clear authority
- فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ١٥٧
Bring your scriptures, if you are telling the truth
- وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ١٥٨
They claim that He has kinship with the jinn, yet the jinn themselves know that they will be brought before Him
- سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ١٥٩
God is far above what they attribute to Him
- إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ١٦٠
the true servants of God do not do such things
- فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ١٦١
and neither you nor what you worship
- مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ١٦٢
can lure away from God any
- إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ١٦٣
except those who will burn in Hell
- وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ١٦٤
[The angels say], ‘Every single one of us has his appointed place
- وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ١٦٥
we are ranged in ranks
- وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ١٦٦
We glorify God.’
- وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ١٦٧
[The disbelievers] used to say
- لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ١٦٨
‘If only we had a scripture like previous people
- لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ١٦٩
we would be true servants of God,’
- فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ١٧٠
yet now they reject [the Quran]. They will soon realize
- وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ١٧١
Our word has already been given to Our servants the messengers
- إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ١٧٢
it is they who will be helped
- وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ١٧٣
and the ones who support Our cause will be the winners
- فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ١٧٤
So [Prophet] turn away from the disbelievers for a while
- وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ١٧٥
Watch them: they will soon see
- أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ١٧٦
Do they really wish to hasten Our punishment
- فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ١٧٧
When it descends on their courtyards, how ter-rible that morning will be for those who were warned
- وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ١٧٨
[Prophet], turn away from the disbelievers for a while
- وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ١٧٩
Watch them: they will soon see
- سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ١٨٠
Your Lord, the Lord of Glory, is far above what they attribute to Him
- وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ١٨١
Peace be upon the messengers
- وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ١٨٢
and praise be to God the Lord of all the Worlds